b'BEATRIZ REVERTER OLIVER, JUAN JOS\xc9 MART\xcdNEZ SIERRA, DIANA GONZ\xc1LEZ PASTOR, JOS\xc9 FERNANDO CARRERO MART\xcdN'
b'MODALIDADES DE TRADUCCI\xd3N AUIOVISUAL'
b'COMARES'
Páginas: 125
Formato: b''
Peso: 0.296 kgs.
ISBN: b'978-84-1369-064-3'
b'En los \xfaltimos a\xf1os, la evoluci\xf3n de los contenidos audiovisuales ha ido de la mano de dos elementos clave: el desarrollo de la tecnolog\xeda y el modelo de consumo de productos audiovisuales. El espectador contempor\xe1neo ya forma parte de una audiencia internacional que disfruta de una gran oferta de contenidos multiling\xfces cada vez m\xe1s individualizados y adaptados a las necesidades y deseos de cada espectador. Los efectos de este cambio de paradigma se han plasmado en la industria de la traducci\xf3n audiovisual. Los traductores audiovisuales no solo pueden trabajar tanto para la industria del entretenimiento, el cine o la televisi\xf3n, sino que tambi\xe9n pueden traducir material audiovisual interno o de tipo promocional en cualquier sector empresarial. Por otro lado, se ha producido un cambio en el flujo de trabajo de los traductores audiovisuales.\n\nDesde el punto de vista investigador, parte del esfuerzo se ha centrado en sistematizar y clasificar las distintas modalidades de traducci\xf3n que han ido evolucionando a trav\xe9s del tiempo. El presente volumen pretende, precisamente, enfatizar la riqueza de esta modalidad general de traducci\xf3n y su car\xe1cter poli\xe9drico salpicado de vasos comunicantes. En \xe9l se recogen nueve cap\xedtulos de tem\xe1ticas tan variadas como el futuro del doblaje, la traducci\xf3n de c\xf3mics, la traducci\xf3n teatral o pr\xe1cticas profesionales quiz\xe1 m\xe1s desconocidas como la accesibilidad o el testeo ling\xfc\xedstico de videojuegos. Esperamos que la amplia variedad de tem\xe1ticas y enfoques sea de utilidad e inter\xe9s para estudiantes, profesionales, investigadores y docentes interesados en la traducci\xf3n audiovisual.'
