b'EMILIO ORTEGA ARJONILLA'
b'TRADUCCI\xd3N E INTERPRETACI\xd3N EN EL \xc1MBITO BIOSANITARIO'
b'COMARES'
Páginas: 160
Formato: b''
Peso: 0.34 kgs.
ISBN: b'978-84-9045-620-0'
b'Esta segunda edici\xf3n de la monograf\xeda titulada Traducci\xf3n e Interpretaci\xf3n en el \xe1mbito biosanitario supone una actualizaci\xf3n de contenidos, aunque se mantienen un buen n\xfamero de contribuciones de la primera edici\xf3n (excepci\xf3n hecha, claro est\xe1, de los repertorios bibliogr\xe1ficos). En esta se incide en el estudio pormenorizado de la evoluci\xf3n que se ha producido, en las dos \xfaltimas d\xe9cadas, en la investigaci\xf3n traductol\xf3gica aplicada a la traducci\xf3n y la terminolog\xeda m\xe9dicas, la interpretaci\xf3n de conferencias de tem\xe1tica biosanitaria y la interpretaci\xf3n asistencial sanitaria, y algunos \xe1mbitos relacionados, como la traducci\xf3n cient\xedfica, t\xe9cnica y tecnocient\xedfica, la interpretaci\xf3n de conferencias, la interpretaci\xf3n para los servicios p\xfablicos y la mediaci\xf3n intercultural en contextos asistenciales, entendidas en sentido amplio. Tambi\xe9n se hace eco, l\xf3gicamente, de la evoluci\xf3n que se ha producido en la producci\xf3n cient\xedfica (monograf\xedas, diccionarios, glosarios, etc.) y en el desarrollo de recursos y herramientas que han cambiado sustancialmente la forma de documentarse, traducir e interpretar en nuestros d\xedas dentro del \xe1mbito biosanitario y asistencial sanitario. El resultado de esta ampliaci\xf3n son cinco contribuciones que versan sobre la evoluci\xf3n de la investigaci\xf3n traductol\xf3gica en traducci\xf3n e interpretaci\xf3n, sobre la evoluci\xf3n de la producci\xf3n cient\xedfica en estos \xe1mbitos y sobre recursos para la pr\xe1ctica profesional de la traducci\xf3n y la interpretaci\xf3n. En suma, se trata de ofrecer a los lectores una obra en dos tiempos: una primera en la que se rastrea, desde un punto de vista te\xf3rico, metodol\xf3gico y profesional, cu\xe1les son las peculiaridades de la traducci\xf3n e interpretaci\xf3n en estos \xe1mbitos especializados del saber tal y como se conceb\xeda este \xe1mbito cuando se public\xf3 la primera edici\xf3n, y una segunda, en la que se muestra la evoluci\xf3n de la producci\xf3n cient\xedfica, de la investigaci\xf3n traductol\xf3gica, de la pr\xe1ctica profesional en las dos \xfaltimas d\xe9cadas y de la percepci\xf3n de este \xe1mbito especializado del saber desde un punto de vista traductol\xf3gico. La orientaci\xf3n, no obstante, sigue siendo conscientemente interdisciplinar y las propuestas que aqu\xed se hacen pueden resultar de utilidad para profesores, alumnos y profesionales de la traducci\xf3n e interpretaci\xf3n.'